Requisiti linguistici delle e-label per il vino: quali lingue servono davvero?
Le e-label del vino nell'UE devono essere disponibili nella/e lingua/e ufficiale/i di ogni Stato membro in cui il vino viene commercializzato. Ecco cosa prevede la normativa e come conformarsi.

La norma di riferimento
Il requisito linguistico per le e-label del vino deriva dal Regolamento (UE) n. 1169/2011 relativo alla fornitura di informazioni sugli alimenti ai consumatori. Il suo Articolo 15 stabilisce che le informazioni obbligatorie devono figurare in una lingua facilmente comprensibile per i consumatori dello Stato membro in cui l'alimento e commercializzato.
Gli Stati membri possono prescrivere che le informazioni siano fornite in una o piu delle loro lingue ufficiali. E la maggior parte lo fa.
Dato che l'e-label e il supporto attraverso cui si forniscono la lista degli ingredienti e la dichiarazione nutrizionale, le regole linguistiche si applicano integralmente.
Cosa significa in pratica
Per una cantina che vende solo nel mercato nazionale, l'obbligo e semplice: fornire l'e-label nella lingua ufficiale del proprio Paese.
Ma non appena si inizia a esportare, l'impegno linguistico cresce in modo considerevole. Esempio: una cantina italiana che vende in Germania, Francia, Paesi Bassi, Belgio, Svezia e Polonia ha bisogno di sette lingue distinte per sei mercati (Italia: italiano; Germania: tedesco; Francia: francese; Paesi Bassi: olandese; Belgio: olandese, francese e tedesco; Svezia: svedese; Polonia: polacco).
Una cantina che distribuisce nella maggior parte dell'UE puo facilmente aver bisogno di 15-20 lingue per un singolo prodotto.
Il mito dell'inglese
Un'ipotesi molto diffusa: "Mettiamo tutto in inglese, in Europa lo parlano tutti."
Ai fini della conformita, non e cosi. Ogni Stato membro puo esigere, e di fatto esige, che le informazioni compaiano nella propria lingua ufficiale. L'inglese e lingua ufficiale dell'UE solo in Irlanda e a Malta. Per tutti gli altri Stati membri, l'inglese non soddisfa l'obbligo di legge.
La Francia esige il francese. La Germania esige il tedesco. La Spagna esige lo spagnolo. Non importa quante persone in quei Paesi capiscano l'inglese.
Paesi con piu lingue ufficiali
Diversi Stati membri hanno piu di una lingua ufficiale:
| Paese | Lingua/e ufficiale/i richiesta/e |
|---|---|
| Belgio | Olandese, Francese, Tedesco |
| Lussemburgo | Francese, Tedesco |
| Finlandia | Finlandese, Svedese |
| Irlanda | Irlandese, Inglese |
| Malta | Maltese, Inglese |
| Cipro | Greco |
Il Belgio e il caso piu impegnativo. I prodotti venduti a livello nazionale devono riportare le informazioni in tutte e tre le lingue ufficiali.
Tabella completa: Stati membri dell'UE e lingue richieste per l'e-label
| Stato membro | Lingua/e richiesta/e |
|---|---|
| Austria | Tedesco |
| Belgio | Olandese, Francese, Tedesco |
| Bulgaria | Bulgaro |
| Cipro | Greco |
| Croazia | Croato |
| Danimarca | Danese |
| Estonia | Estone |
| Finlandia | Finlandese, Svedese |
| Francia | Francese |
| Germania | Tedesco |
| Grecia | Greco |
| Irlanda | Inglese, Irlandese |
| Italia | Italiano |
| Lettonia | Lettone |
| Lituania | Lituano |
| Lussemburgo | Francese, Tedesco |
| Malta | Maltese, Inglese |
| Paesi Bassi | Olandese |
| Polonia | Polacco |
| Portogallo | Portoghese |
| Repubblica Ceca | Ceco |
| Romania | Rumeno |
| Slovacchia | Slovacco |
| Slovenia | Sloveno |
| Spagna | Spagnolo (castigliano) |
| Svezia | Svedese |
| Ungheria | Ungherese |
Alcuni Paesi hanno lingue co-ufficiali regionali (come il catalano, il basco e il galiziano in Spagna) che non sono lingue ufficiali dell'UE ma possono comportare requisiti nazionali aggiuntivi.
La sfida pratica per le cantine
Tradurre una e-label in piu lingue non e banale, e la complessita cresce con il numero di referenze:
- Piu prodotti. Una cantina con 8 vini venduti in 12 Paesi deve gestire le traduzioni per ogni referenza in ogni lingua.
- Precisione. La terminologia degli ingredienti e degli allergeni deve essere esatta. Un errore di traduzione sugli allergeni non e solo un problema di conformita; e un problema di sicurezza.
- Aggiornamenti. A ogni cambio di annata o ingrediente, ogni traduzione deve essere aggiornata.
- Costi. I servizi di traduzione professionale fatturano per lingua. A 10-20 lingue per prodotto, i costi si accumulano rapidamente.
La maggior parte delle piattaforme di e-label offre un supporto linguistico limitato: solo le lingue principali, campi di traduzione manuale o pacchetti linguistici a pagamento.
Come lo gestisce ScanThisWine
ScanThisWine e stato progettato con il requisito multilingue come funzionalita centrale:
- Compili un modulo con i dati del tuo vino, ingredienti e nutrizione, nella lingua che preferisci.
- Traduciamo automaticamente la tua e-label in tutte le 24 lingue ufficiali dell'UE.
- Un solo QR code copre tutti i mercati. Quando un consumatore lo scansiona, la pagina rileva la lingua del browser e mostra il contenuto nella lingua appropriata.
- Nessun costo aggiuntivo. Tutte le 24 lingue sono incluse per ogni e-label. Nessun pacchetto linguistico, nessuna tariffa per lingua.
Una cantina che vende in tutta l'UE ottiene la piena conformita linguistica da un unico modulo e un unico QR code.
Esempi concreti
- Vendi in Germania? La tua e-label deve essere disponibile in tedesco.
- Vendi in Francia? Il francese e obbligatorio. Una e-label solo in inglese non e conforme.
- Vendi in Belgio? Servono olandese, francese e tedesco.
- Vendi in Finlandia? Finlandese e svedese sono entrambi richiesti.
- Vendi in Portogallo? Il portoghese e richiesto. Lo spagnolo non soddisfa l'obbligo.
Con ScanThisWine, tutti questi casi sono gestiti automaticamente.
Domande frequenti
L'inglese e sufficiente per le e-label di vino nell'UE? No. L'inglese e lingua ufficiale dell'UE solo in Irlanda e a Malta. Gli altri Stati membri possono esigere la propria lingua ufficiale.
Cosa succede se alla mia e-label manca una lingua richiesta? L'applicazione varia da Stato membro a Stato membro, ma una lingua mancante puo rendere il prodotto non conforme. Le conseguenze vanno dall'avvertimento al ritiro dalla vendita.
Un solo QR code puo davvero funzionare per tutte le lingue dell'UE? Si. Il QR code rimanda a un URL unico. La pagina rileva la lingua del browser del consumatore e mostra l'e-label nella lingua corrispondente. Un QR, un URL, 24 lingue.
Conformita multilingue in pochi minuti. ScanThisWine traduce la tua e-label in tutte le 24 lingue ufficiali dell'UE da un unico modulo. Un QR code si adatta a ogni mercato, completamente gratuito.


